Wer die Morgenröte der grandiosen Osthauptstadt beobachtet,
Der vergisst ihre goldenen Katzenaugen kaum,
Schwarzer Schlund der U-Bahn um halb-sieben zwischen Elena Fanajlova, Übersetzung weiterlesen
Wer die Morgenröte der grandiosen Osthauptstadt beobachtet,
Der vergisst ihre goldenen Katzenaugen kaum,
Schwarzer Schlund der U-Bahn um halb-sieben zwischen Elena Fanajlova, Übersetzung weiterlesen
habe für lyrikline.org einige texte von Ivan Akhmetiev und Linor Goralik übersetzt. um auf deutsch zu lesen, klickt das wort немецкий an 🙂
mein dank an Dmitri Kuzmin für publikation.
infragestellung in frage stellen, unbelehrbaren vergänglichkeit beizubringen: es war schon mal, hat nicht geholfen. jump-`n`-run weiterlesen
чистописаньем шин по мокрому асфальту
гиперболы выводит аккуратно
кривая виртуальной пуповины
под сизо-тучным одеялом неба гипербола гиперборея // geometrisches weiterlesen
OSTARGEHEGE #76:
Paul – Henri Campbell
CHUTZPAH UND ÜBERWINDUNG
Zur luftwurzelnden Poesie von Julia Grinberg
нищенка я побирушка
так люблю слово пепел
и слово владею
где увижу тут же слижу
зачем брать на поруки, на руки
зачем пробовать, жить зачем
в части случаев ничего не поможет
в оставшейся части может поможет патти смит читает гоголя weiterlesen
где погладишь жизнь, там она и набухнет,
где вскопаешь-посеешь, там заколосится.
тут погреешь немного, глядь, она уж шевелится,
там потрешь, тут почистишь – вот он засияло.
Heute bei Fixpoetry:
а ведь никогда не умела я воспользоваться языком субтильным, невербальным, показать желаемое как-то иначе, чем сказать в лоб. в лоб говорить чаще всего было стыдно, потому желаемое проживалось в фантазиях до того интенсивных, что иногда по прошествии сам себе протез weiterlesen